И ничего кром е правды
кстати говоря, в честь одного из величайш их рас-
сказчиков XX века — Эрнеста Хемингуэя). Все так
и восприняли мою речь, хотя информацию для нее
я собрал заранее. И все же мое выступление было
экспром том — благодаря его структуре и манере
изложения.
Здесь-то и кроется парадокс. Мастера слова самозаб-
венно трудятся над своими историями. Они снова
и снова все обдумывают, снова и снова пиш ут и пере-
писывают. Вот что сказал другой мой гость — С ко п
Адельсон, инвестиционный банкир, который помогает
клиентам добывать капитал на откры ты х рынках:
«П ростое повторение — клю ч к успеху. Когда мы
помогаем компаниям найти инвесторов с Уолл-сгрит,
мы часто видим, как их руководители рассказывают
свою историю по десять, двадцать, а то и тридцать
раз. И, как правило, каждое следующее выступление
оказывается значительно лучше предыдущего».
Н о в то же время оратор м ожет о то й ти от пла-
на и начать импровизировать, если этого требует
ситуация. На самом деле, тщательная подготовка
мы услышали потрясающие истории о совершенно
невероятных происшествиях. И вот на что я хотел бы
обратить ваше внимание: сотни людей, уверенных,
что их похищ али приш ельцы, рассказывают прак-
тически одно и то же. И ни один из них не принес
никакого сувенира — ни документа, ни стаканчика,
ни даже наперстка! Тогда можем ли мы при полном
отсутствии вещественных доказательств верить этим
невероятным заявлениям?»
Эта простая короткая речь — полнейшая им про-
визация — повернула мысли людей в новое русло
и кардинально изменила расклад сил. Буквально за
несколько секунд большинство слушателей переметну-
лось из рядов истовых поклонников в ряды вдумчивых
скептиков.
Спонтанность и краткость — изящные и мощные
средства воздействия хорошего рассказчика.
Правда цели
Виртуозный рассказчик безгранично предан своему
делу. Его истории отражают ценности, в которые он
Люди хотят
верить во что-то высокое.
И рассказчик дарит им цель, в которую
они поверят и которой будут служить.
и импровизация — две стороны одной медали. Если
вы хорошо знаете свою историю, го, отступив от сце-
нария, никогда не потеряете нить повествования.
Ученый и писатель-фантаст Джентри Л и рассказал
у меня в гостях, как он участвовал в публичной дискус-
сии о похищении людей инопланетянами. Кроме него
там было трое выступающих: двое заявляли, что их
похищали пришельцы, а третий, психиатр из Гарвар-
да, покойный Джон Мак, — изучал подобные случаи,
веря в них. Как вы догадываетесь, у «похищ енных»
были припасены яркие, живые и увлекательные исто-
рии. Слушатели буквально не могли усидеть на месте,
постоянно вскрикивали и аплодировали. Л Джон Мак
подливал масла в огонь, утверждая, что это все правда
и таких историй — множество.
Ли подготовил подробный научный доклад, в кото-
ром доказывал, что воображение может порождать
фантазии, кажущиеся абсолютно реальными. Однако
возбужденная аудитория, как он вовремя заметил,
едва ли была в состоянии восприним ать его п р о -
странные рассуждения. И тогда Л и поменял план. Он
привел всего один аргумент в пользу своей теории:
«М ой друг Карл Саган говорил: “ Невероятные ги по-
тезы требуют невероятных доказательств’’. Сегодня
верит и которые хочет привить слушателям. И люди
воспримут его идеалы, если сочтут их достойными.
Цель выступающ его может быть масштабной: от-
править человека на Луму и благополучно вернуть
его на Землю; победить в холодной войне и принести
свободу миллионам людей во всем мире; повернуть
вспять процесс глобального потепления и спасти
планету.
Конечно, бываю т и другие важные (по крайней
мере, для рассказчика и его аудитории), н о более
скром ны е цели: возродить к ж и зн и ум ираю щ ую
ком панию и спасти ее сотрудников от увольнения;
вынести на рынок новый продукт и облегчить жизнь
потребителям.
Как бы го ни было, задача вы ступаю щ его — вы-
разить свою идею в истории, способной пробудить
сильные чувства, а значит, вызвать одобрение и под-
держку публики.
Именно этим и объясняется страстность великих ора-
торов. Они верят в свою цель, и это сквозит в каждом
их слове. Я был убежден в важности фильма о гаван-
ском порте: наши задачи были куда значительнее вре-
менных политических распрей между двумя странами,
и, чтобы добиться своего, мы все поставили на кон.
Вширь — феирлль 2008
79
предыдущая страница 80 Harvard Business Review Russian 2008.01 читать онлайн следующая страница 82 Harvard Business Review Russian 2008.01 читать онлайн Домой Выключить/включить текст